03 Volcanoes & Temples (Yogyakarta-Ubud)

English below

LOGO PPRINCES Cartouche

Soutenez l’Association Petits Princes en achetant 5 Euros, 20 kilomètres en VTT.

Support the Association Petits Princes by buying 5 Euros, 20 kilometers in Mountain Bike.

Click on the following link:

Cliquez ici pour soutenir l’Association Petits Princes

 

 Fin de la 3ème section: Yogyakarta-Ubud.

End of the 3rd section:Yogyakarta-Ubud.

En synthèse et cumul depuis Medan (Sumatra):

Durée: 152h11′

Distance parcourue: 2 921,5 km

Dénivelé +:  43 994 m

Vitesse moyenne : 19,2 km/h

Venez me rejoindre sur la:

4ème section: Spicy Island Hopping (Ubud-Dili) 01 au 20 Octobre 2014

30-09-2014

Jour de récupération à Ubud

Repos dans un hôtel original

001 Ubud 01-10-2014

005 Ubud 01-10-2014

004 Ubud 01-10-2014

002 Ubud 01-10-2014

006 Ubud 01-10-2014

003 Ubud 01-10-2014

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Decreton

Philippe DECRETON

09, Avenue du général Leclerc

91 610 Ballancourt

http://www.renault.fr/concession/garage_decreton_philippe

 

29-09-2014

36ème étape : Lovina-Ubud

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/modern/activity/604710205

Durée: 05h14′

Distance parcourue: 98,5 km

Dénivelé +: 1809 m

Vitesse moyenne : 18,8 km/h

032 Lovina-Ubud 30-09-2014

Désormais, nous sommes à Bali.

Nous avons monté 1800 m de dénivelé en 35 km.

From now on, we are in Bali.

We climbed 1800 m of height in 35 km

Image de prévisualisation YouTube

031 Lovina-Ubud 30-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Superbe vue sur le volcan Batur

Beautiful sight on the Batur volcano

023 Lovina-Ubud 30-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

28-09-2014

35ème étape : Ketapang (Java)-Lovina (Bali)

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/activity/601427989

Durée: 03h07′

Distance parcourue: 86 km

Dénivelé +: 357 m

Vitesse moyenne : 27,5 km/h

019 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Présentation de l’encadrement de gauche à droite:

Cristiano (responsable du tour ), Andreas (responsable de la Trans-Oceania et mécanicien vélo) et Chelsea (infirmière)

Presentation of the management from left to right:

Cristiano ( tour leader), Andreas (tour leader of Trans-Oceania and mechanic bike) and Chelsea ( nurse)

018 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Départ de l’hôtel

017 Ketapang-Lovina 29-09-2014

016 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Au revoir Java

008 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

007 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Vélos garés dans le ferry

Bikes parked in the ferry

006 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Java ou la valse des volcans

Java or the waltz of volcanoes

009 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Au revoir Java, qui nous a fait souffrir par tes montées abruptes mais qui nous a fait découvert tes somptueux paysages.

Goodbye Java, which made us suffer by your steep climbs but which made us discover your beautiful landscapes.

015 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

011 Ketapang-Lovina 29-09-2014

Je souhaite dédier la fin du voyage sur Java à l’Association Petits Princes.

Vous pouvez faire un don en cliquant sur le lien suivant:

I wish to dedicate the end of the journey on Java to the Association Petits Princes.

You can donate by clicking the following link:

http://www.alvarum.com/ericbeurton7epic

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Belleville Automobiles

Charles et Nathalie DUC

48, Chemin de la Plaine

91 190 Gif Sur Yvette

http://www.renault.fr/concession/garage_duc_charles

27-09-2014

34ème étape : Bondowoso-Ketapang

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/activity/600715353

Durée: 06h25′

Distance parcourue: 107 km

Dénivelé +:  2594 m

Vitesse moyenne : 16,7 km/h

027 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

 

Pas de commentaires sur la difficulté du parcours. Le graphique en dit long.

2 climats et 2 végétations différents sur le même volcan: le premier versant est sec et le deuxième est humide

 Image de prévisualisation YouTube

Versant du volcan avec paysage aride

017 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

 Image de prévisualisation YouTube

018 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

L’ombre est verticale! Equateur oblige!

019 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Eau de source soufrée

020 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

021 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

022 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Versant du volcan avec végétation luxuriante

023 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

024 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Champs de café

025 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Grains de café

026 Bondowoso-Ketapang 28-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence 43

Jean-Luc BONGAERTS

Route Nationale 7

77  310 Boissise Le Roi

26-09-2014

33ème étape : Bromo-Bondowoso

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/modern/activity/599600563

Durée: 06h26′

Distance parcourue: 161 km

Dénivelé +:  1370 m

Vitesse moyenne : 25 km/h

016 Bromo-Bondowoso 27-09-2014

Départ matinal et frais avec une dernière vue sur le volcan Bromo.

Morning departure and cool with a last sight on the Bromo volcano.

010 Bromo-Bondowoso 27-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Un peu de musculation pour s’échauffer. En fait, c’est le symbole de l’organisation Tour d’Afrique Ltd.

Body-building to warm up. In fact, it is the symbol of the organization Tour d’Afrique Ltd.

014 Bromo-Bondowoso 27-09-2014

Le brief de la journée.

The brief of the day.

011 Bromo-Bondowoso 27-09-2014

Au revoir Bromo!

Image de prévisualisation YouTube

2 petits macaques

2 small monkeys.

015 Bromo-Bondowoso 27-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Drafting derrière un camion

Drafting behind a truck

Image de prévisualisation YouTube

Traversée d’une passerelle en bois

Going thru a wooden bridge

Image de prévisualisation YouTube

Sèchage du tabac

Drying tobacco

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Logo-Renault_tcm170-1091906

REDELE MELUN

Concession de Melun

23, Route de Montereau

77 000 Melun

http://www.renault.fr/concession/melun

REDELE BRIE

17, rue du Général Leclerc

77 170 Brie Comte Robert

http://www.renault.fr/concession/brie_comte_robert

 

25-09-2014

Jour de récupération à Bromo

Jour de repos sur le site de Bromo park.

Rest day at Bromo park.

Le volcan Bromo est encore en activité.

Bromo volcano is still activ.

001 Bromo 26-09-2014

 

Hier en traversant ce désert de sable, paradoxal avec le climat équatorial de Java, je sentais le soufre qui se dégageait de ce volcan.

Yesterday by crossing this desert of sand, it is paradoxical with the equatorial climate of Java, I breath the sulfur gas which goes from this volcano.

La partie de Java que nous traversons est une région aride. Nous n’avons pas eu une goutte de pluie depuis Carita.

The part of Java that we cross is a dry region. We had no rain since Carita.

Ce matin, nous sommes partis à 5 dans un tout-terrain qui  nous  a déposés au pied du volcan. Nous avons vu un temple sorti de nulle part.

This morning, we left (we were 5) in four-wheel vehicle which dropped us at the foot of the volcano Bromo. We saw a temple built from nowhere.

002 Bromo 26-09-2014

003 Bromo 26-09-2014

006 Bromo 26-09-2014

005 Bromo 26-09-2014

Après avoir monté les 250 marches, sous des vents qui nous fouettaient le visage avec ce sable abrasif, nous sommes arrivés au sommet à 2400 m d’altitude.

After climbing the 250 steps, under winds which whipped us the face with the abrasive sand, we arrived on the summit at 2400 m of altitude.

Du haut du cratère, nous avons pu contempler l’antre du volcan qui rejetait des vapeurs soufrées.

From the top of the crater, we were able to contemplate the cave of the volcano which rejected sulphurated vapors.

004 Bromo 26-09-2014

007 Bromo 26-09-2014

Mais aucune lave en vue, comme sur l’île de la Réunion.

But any lava in sight as on the Reunion Island.

 Avec l’altitude, les soirées étaient fraîches et  poussiéreuse.

 With the altitude, the evenings were cool and dusty.

011 Bromo 26-09-2014

Dernière irruption en 2011.

Last irruption in 2011.012 Bromo 26-09-2014

 

L’hôtel où nous avons séjourné était spartiate mais avec vue sur le volcan Bromo.

The hotel where we stay was very simple bur with a view on the volcano Bromo.

Logo-Renault_tcm170-1091906

Garage de 3

Agence Renault

Saïd CADHI

120, Rue De Troyes

77 390 Guignes

http://www.renault.fr/concession/garage_de_3

24-09-2014

32ème étape : Batu-Bromo

Informations techniques et sportives:

Durée: 06h26′

Distance parcourue: 77 km

Dénivelé +:  2205m

Vitesse moyenne : 12 km/h

030 Batu-Bromo 25-09-2014

 

La journée s’annonçait difficile malgré le faible kilométrage (77 km). La règle en générale est simple, une faible distance indique que la difficulté est importante.

The day seemed difficult in spite of the low mileage (77 km). The rule generally is simple, a low distance indicates that the difficulty is important.

Image de prévisualisation YouTube

023 Batu-Bromo 25-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Je ne sais pas si j’ai la poisse, mais à peine remis de mes côtes fracturées, je me fais percuter à l’arrière par une moto qui roulait très vite. Je roulais tranquillement avec Gérald le français.

I do not know if I have bad luck, but hardly my broken ribs are cared, I am collided in the back by a motorcycle that drove very fast. I was riding quietly with Gérald the french rider.

En tombant, ma tête a percuté le sol, heureusement que j’avais un casque. Le système de verrouillage de la caméra GoPro s’est ouvert et la carte SD a sauté de son logement.

By falling, my head collided the ground, fortunately that I had a helmet. The system that locks the camera GoPro opened and the SD card jumped of its housing.

J’ai un beau bleu à la fesse droite, et des blessures au coude droit et au genou droit.

I have a beautiful bruise in the right buttock, and wounds on the elbow and in the knee right hand side.

Heureusement que je suis tombé sur le côté droit. En fait je n’ai quasiment rien et le vélo non plus.

Fortunately I fell on the right-hand side. In fact I have almost nothing and the bike either.

Le motard a fait un délit de fuite car il ne s’est pas arrêté.

The motorcyclist made a hit-and-run offence because he did not stop.

Le propriétaire d’un atelier de motos, qui a vu la scène,  m’a apporté un flacon de Bétadyne. C’était très sympa de sa part.

The owner of a motorbike workshop, who saw the accident, brought me a flask of Bétadyne. It was very kind of him.

Les indonésiens sont d’une gentillesse impressionante, sont toujours souriants et prêts à vous aider sans contrepartie.

Indonesian people are of a incredible kindness, are all time smiling and ready to help you without counterparty.

J’ai repris la route dans la foulée avec l’hématome à la fesse qui me gênait un peu.

I rode back on the road right now with the bruise in the buttock which bothered me a little bit.

Image de prévisualisation YouTube

024 Batu-Bromo 25-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Le décor du parcours était splendide . La première montée était assez simple et ensuite les côtes « scélérates» sont apparues : plus de 20% avec des tronçons d’1 km.

The landscape of the route was magnificent. The first climb was rather simple and then the climbs  » villainous  » appeared: more than 20 % with sections of 1 km.

Image de prévisualisation YouTube

025 Batu-Bromo 25-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Pendant 12 km, ce fût très difficile sachant que je suis monté à plus de 2300 m d’altitude.

For 12 km, it is very difficult knowing that I climbed more than 2300 m of height.

Quand je suis arrivé au sommet, une vue remarquable sur le massif de Tengger se découvrait.

When I arrived at the summit, a remarkable view on the Tenger park appeared.

Image de prévisualisation YouTube

027 Batu-Bromo 25-09-2014

 

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Puis une descente un peu casse-cou où je regrettais de ne pas avoir de VTT, mais avec mon VTC, je suis très bien passé à part que j’ai cassé un rayon de la roue arrière. C’est le deuxième depuis le début du raid.

Then a descent a little bit dangerous where I regretted having no moutain bike, but with my hybrid bike, I very well rode except I broke a spoke of the rear wheel. It is the second since the beginning of the trek.

Cette descente m’a emmené dans le cirque du volcan (massif du Tengger).

This descent took me in the crater of the volcano (Tengger park).

Image de prévisualisation YouTube

028 Batu-Bromo 25-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Ensuite, partie difficile car le cirque est composé d’un désert de sable fin noir créé par les cendres des irruptions

Then, difficult part because the crater is made of a desert of black fine sand created by the irruptions ashes.

Impossible de rouler à certains endroits même avec  le petit plateau et le grand pignon, je m’enfonçais comme dans de la farine.

Impossible to ride in certain places even with the small plate and the big gear, I sank as into flour.

Mes pneus n’étaient pas assez larges comme ceux des VTT mais même avec des pneus larges, j’aurai dû marcher. Par conséquent j’ai marché facilement plus de 2 kilomètres avant de retrouver le bitume.

My tyres were not enough wide as those mountain bike but even with wide tires, I will have had to walk. Consequently I walked more than 2 kilometers before finding the asphalt.

Image de prévisualisation YouTube

029 Batu-Bromo 25-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

En revanche, ce paysage lunaire était incroyable. Je me sentais vraiment isolé dans ce désert. De temps en temps je croisais un véhicule tout-terrain.

On the other hand, this lunar landscape was incredible. I felt really alone in this desert. From time to time I crossed a four-wheel drive vehicle.

C’était paradoxal d’être dans un désert sec situé en pleine ile de Java, ile équatoriale.

It was paradoxical to be in a dry desert located in  Java, equatorial island.

Le dernier kilomètre bitumé m’a achevé car j’ai monté 250 m de côte en 1 km (25%) pour sortir du cirque.

The last asphalted kilometre finished me because I climbed 250 m in 1 km (25%) to go out of the crater.

Les vêtements des locaux et l’altitude me donnaient l’mpression d’être au Népal.

The clothes of the local people and the altitude gave me the impression to be in Nepal.

Logo-Renault_tcm170-1091906

GRAND GARAGE FERAY

Concession Renault de Corbeil

46, Avenue du 8 Mai 1945

91 100 Corbeil Essonnes

SOVEA

Concession Renault de Chennevières

96, Route De La libération

94 430 Chennevières Sur Marne

GIRARDIN

Concession Renault de Champigny

118, Avenue Roger Salengro

94 500 Champigny Sur Marne

http://www.autosaphir.fr

Logo GroupeSAPHIR

24-09-2014

31ème étape : Tulungagung-Batu

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/modern/activity/597699566

Durée: 05h02′

Distance parcourue: 116 km

Dénivelé +:  1465 m

Vitesse moyenne : 23 km/h

004 Tulungagung-Batu 24-09-2014

 

Une journée type est composée de la manière suivante :

A day type:

Lever à 05h00

Wake up at 5 am

008 Saragan-Tulungagung 23-09-2014

Dépôt des sacs à 05h45 pour chargement dans les minibus

Drop the bags at 05h45 am for loading in the minibuses

007 Saragan-Tulungagung 23-09-2014

009 Saragan-Tulungagung 23-09-2014

06h00 : petit déjeuner

06.00 am: breakfast

06h30 : départ des participants

06.30 am: departure of the participants

10h00-11h00: Pause déjeuner

10.00-11.00 am: lunch stop

13h00 et 16h00 : Arrivée à l’hôtel des participants

1.00 to 4.00 pm: Arrival of the participants to the hotel

18h00 : Briefing du jour suivant suivi du dîner

6 pm: Briefing concerning the next day followed by the diner

20h00 : coucher pour les couche -tôt

8.00 pm: go to bed

Jusqu’à 23h00 pour les couche-tard dont je fais partie

Until 11.00 pm:  people go to bed late like me

logo_GCR_texte_bas_HD

23-09-2014

30ème étape : Sarangan-Tulungagung 

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/modern/activity/597021712

Durée: 06h21′

Distance parcourue: 127 km

Dénivelé +:  1845 m

Vitesse moyenne : 20 km/h

011 Saragan-Tulungagung 23-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Une belle descente pour commencer avec le minibus de l’organisation qui a failli se renverser dans le ravin. Je roulais juste derrière eux et dans un virage, le chauffeur a perdu  le contrôle du véhicule qui s’est incliné dangereusement côté ravin.  La roue arrière gauche s’est levé.

A beautiful descent to begin with the minibus of the organization which almost overturned in the ravine. I just rode behind them and in a bend, the driver lost control of the vehicle which bowed dangerously side ravine. The left back wheel got up.

Comme d’habitude, des côtes interminables avec un gradient important.

As usual, endless climbs with an important gradient.

Les marins craignent les vagues scélérates et nous (cyclistes)  nous craignons les côtes scélérates, celles qui surgissent au détour d’un virage et dont l’nclinaison dépasse les 20%.

The sailors are afraid of the wave called « Villainous » and of us (cyclists) are afraid up hills « Villainous », those who appear in the bend  and the slope of which exceeds the 20 %.

logo3garac07quadri

22-09-2014

29ème étape : Solo-Sarangan

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/modern/activity/596848610

Durée: 04h28′

Distance parcourue: 62,5 km

Dénivelé +:  2092 m

Vitesse moyenne : 14 km/h

016 Solo-Saragan 22-09-2014

Départ sur les chapeaux de roue car Gérald et moi-même sommes levés à 06h30 au lieu de 05h00. C’est l’heure où tout le monde part!

Departure at top speed because Gérald and myself awoke at 06:30 am instead of 05:00 am. It is the hour when everybody leaves!

J’avais oublié de réactiver l’alarme de mon téléphone depuis les 2 derniers jours de repos à Yogyakarta. Gérald avait mis l’alarme de son smartphone mais avait oublié de retirer les écouteurs car il écoutait la musique pour s’endormir la veille.

I forgot to reactivate the alarm of my telephone since the last 2 rest days at Yogyakarta. Gérald set the alarm of his smartphone but had forgotten to remove earphones because he listened to the music to fall asleep the day before.

La French team s’est bien faite remarquée!

De surcroît Joachim l’allemand est venu frappé à notre porte s’inquiétant de ne pas nous avoir vu au petit déjeuner.

Besides Joachim the German came and knocked the door because he was worried to have not seen us at breakfast.

Nous n’avons rien entendu. Nous étions dans un sommeil profond.

We heard nothing. We were in a sound sleep.

Les 2 seuls français du raid en retard pour le départ sachant qu’il fallait déposer nos sacs dans les mini-bus qui étaient en train de partir.

2 French of the trek, late for the departure and it was necessary to put down our bags in the minibuses which were leaving.

Nous avons pu prendre notre petit déjeuner et avons quitté l’hôtel vers 07h15 soir 45 minutes après le départ des autres participants. Cela ne nous a pas empêché de remonter quasiment tout le monde.

We were able to have breakfast and left the hotel at about 07:15 am, 45 minutes after the departure of the other participants. It was possible to catch other participants during the ride.

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

Je roulais avec Gérald qui me suivait de près. Tout à coup le véhicule devant nous a freiné brutalement. Je me suis arrêté à temps mais Gérald pour m’éviter a fait une belle cascade dans le fossé. Heureusement, aucune blessure à déplorer et aucun dommage concernant son vélo.

I was riding  with Gérald who followed me closely. Suddenly the vehicle in front of us braked brutally. I stopped in time but Gérald to avoid me made a beautiful stunt in the ditch. Fortunately, no wound to be regretted and any damage concerning its bike.

008 Solo-Saragan 22-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Jamais 2 sans 3, Gérald a bloqué sa chaîne de vélo entre la cassette (ensemble des pignons) et la jante arrière: cas très rare. Andreas, le responsable du tour et mécanicien vélo est venu réparer sur place le VTT de Gérald.

Never 2 without 3, Gérald blocked its bicycle chain enter the cassette (rear gears) and the back wheel rim: very rare case. Andres, the person in charge of the tour and the mechanic bike came to repair on the spot the Gérald’s mountain bike.

009 Solo-Saragan 22-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

Les paysages étaient très beaux avec vue sur le volcan. La côte longue de 50 kilomètres qui nous a donné du fil à retordre sur certains tronçons difficiles à franchir par leurs  longueur et inclinaison.

The landscapes were very beautiful with a view of the volcano. The climb of 50 kilometers long which gave a headache to us on certain sections difficult to ride because of  their length and slope.

Nous sommes passés de 100 m à 1900m d’altitude.

We rode from 100 m to 1900m of altitude .

 

010 Solo-Saragan 22-09-2014

Image de prévisualisation YouTube

L’Indonésie est en majorité musulmane, une minorité de chrétiens y vivent (Exemple Tuktuk) et plus on se rapproche de l’est de Java et plus nous apercevons le mélange musulman,hindou et bouddhiste.

Indonesia is Muslim for the greater part, Christians’ minority live there (Example Tuktuk) and the more we get closer from the east of Java and the more we perceive the Muslim, Indian and Buddhist mixture.

 1103 panneau 150x100 directionnel-2.indd

21-09-2014

28ème étape : Yogyakarta-Solo

Informations techniques et sportives:

http://connect.garmin.com/modern/activity/595257555

Durée: 05h23′

Distance parcourue: 112,5 km

Dénivelé +:  1319 m

Vitesse moyenne : 21 km/h

Solo

Bonne nouvelle! J’ai reçu mes maillots « Raid Austral 2014-2015″ envoyés par mes parents car les maillots sont arrivés avec du retard en France après mon départ.

Good news! I received my jerseys « Raid Austral 2014-2015″  » sent by my parents because the jerseys arrived with the delay in France after I left France.

J’ai même fait des adeptes!

I even made followers!

Photo prise devant l’hôtel avant notre départ dont la banderolle a été créée spécialement pour nous.

Photo taken in front of the hotel before our departure with the banderolle  which was specially designed for us.

twins

Parcours pas trop difficile malgré la première montée qui a calmé nos ardeurs.

Not too difficult route in spite of the first climb which calmed our enthusiasm.

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence DSF Automobiles

Filipe DA SILVA

39, Avenue Winston Churchil

94 370 Sucy En Brie

http://www.renault.fr/concession/garage_da_silva_filipe

Blog du niveau intermédiaire |
Camtaramenage |
Ca roule un Max ! |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Florida 17
| Businesstrip
| Espagneportugal